Passa ai contenuti principali

Così non è (anche se pare)

“Poco dopo [Lucy] si trovò a leggere una formula magica che consentiva di scoprire cosa pensavano di te i tuoi amici. […] Tutto d’un fiato (aveva paura di cambiare idea) pronunciò le parole necessarie (niente e nessuno mi convincerà mai a rivelarvele!) e attese che succedesse qualcosa. […] I disegni si stavano muovendo, modificandosi. Tratto dopo tratto, cominciarono a prendere la forma di un treno, più precisamente di una carrozza di terza classe, dove sedevano due scolarette. Le riconobbe all’istante: erano Marjorie Preston e Anne Featherstone. […] 
‒ Spero che in questo trimestre avremo modo di stare più insieme ‒ disse Anne. ‒ O forse sei ancora occupata con quella Lucy Pevensy?
‒ Occupata? Non capisco ‒ ripeté Marjorie.
‒ Oh, sì, eccome se capisci ‒ le disse Anne. ‒ In quest’ultimo trimestre l’hai seguita come un’ombra.
‒ Oh, no, non è vero, non sono mica così sciocca! Lucy è molto simpatica, a modo suo, intendiamoci. Ma mi ha stufato, già prima che il trimestre volgesse al termine.
‒Ah, è così, allora? Stupide! Vedrete che non ci sarà nessun altro trimestre! ‒ gridò Lucy. ‒ Voltafacce che non siete altro!
[…]
“Accidenti” disse Lucy fra sé “e pensare che mi stava simpatica. Che sciocca a farle tutti quei piaceri! Le sono stata sempre appiccicata, per non lasciarla sola! E lei questo lo sa. E che tipo quella Anne Featherstone! Dico, non saranno così anche tutti gli altri miei amici? Ci sono tanti altri disegni… No, proprio non ce la faccio, non voglio sapere. No, no…” e con uno sforzo sovrumano voltò pagina. Una grande lacrima di rabbia cadde, e bagnò la pagina del libro.
            […]
In quel momento, avvertì un leggero rumore di passi che proveniva dal corridoio alle sue spalle. […] Sulla soglia della stanza c’era Aslan in persona, il più grande e potente di tutti i Gran Sovrani. Era là, in carne e ossa, e senza fare un solo gesto, lasciò che Lucy lo baciasse e si rannicchiasse nella sua sfolgorante criniera. […]
‒ Piccola ‒ disse. ‒ Ti ho sentita origliare.
‒ Origliare?
‒ Sì. Ti sei messa ad ascoltare quello che le tue compagne di scuola dicevano di te.
‒ Ah, quello? Non credevo che significasse origliare. Non è forse magia?
‒ Spiare la gente grazie alla magia significa spiarla comunque. Tu hai giudicato male la tua amica; ella è una debole, ma ti vuole bene. Era soltanto intimorita dall’età della sua compagna, e ha detto cose in cui non credeva affatto.
‒ Forse non potrò mai dimenticare le sue parole.
‒ No, forse no.
‒ Oh, caro Aslan ‒ sussurrò Lucy. ‒ Allora ho rovinato tutto? Stai forse dicendomi che se non fosse stato per l’incantesimo, avremmo potuto continuare ad essere amiche… amiche per la pelle, forse anche per tutta la vita, e che ora, invece, ciò non è più possibile?
‒ Piccola ‒ rispose ‒ non ti ho spiegato più di una volta che nessuno, mai, può conoscere quello che il futuro gli riserva?”

C.S. LEWIS


Da “Il viaggio del veliero”, in: Le Cronache di Narnia, (“Contemporanea”), Milano 2000, Arnoldo Mondadori Editore,  volume secondo, pp. 269-272. [The Voyage of the Dawn Treader, 1952. Traduzione di Chiara Belliti].

Commenti

Post popolari in questo blog

Letteratura spagnola del XVII secolo

Il Seicento è, anche per la Spagna, il secolo del Barocco. Tipici della letteratura dell'epoca sono il "culteranesimo" (predilezione per termini preziosi e difficili) e il "concettismo" (ricerca di figure retoriche che accostino elementi assai diversi fra loro, suscitando stupore e meraviglia nel lettore). Per liberare il Barocco dall'accusa di artificiosità, si è cercato di distinguere una corrente "culterana", letterariamente corrotta e di contenuti anche immorali, da una corrente "concettista", nutrita dalla grande tradizione intellettuale e morale spagnola. E' vero che il Barocco spagnolo vede, al proprio interno, vivaci polemiche fra autori (come Luis de Gòngora e Francisco de Quevedo) e gruppi. Ma l'esistenza di queste due contrapposte correnti non ha fondamento reale. Quanto al concettismo, è interessante notare come esso sia stato alimentato dalla significativa definizione che di "concetto" ha dato Francesco...

Elogio del piccione

Credo che molti di voi conoscano bene quel meme: “Discutere con certa gente è come giocare a scacchi con un piccione. Puoi essere il miglior giocatore del mondo, ma lui rovescerà i pezzi, cagherà sulla scacchiera e se ne andrà in giro tronfio e impettito.” Il paragone è sovvenuto diverse volte anche alla sottoscritta, quando le capitava di dover ragionare con chi non aveva voglia di imparare alcunché o di rendersi conto che non esisteva solo il suo punto di vista. E si badi bene che mi riferisco a casi in cui l’argomento non toccava la vita del “piccione” di turno e la sua trattazione richiedeva solo un minimo di calma e interesse. Sono la prima a non sopportare coloro che scambiano per scacchiera l’esistenza altrui.              Tuttavia, mi domando se tutti i piccioni vengano necessariamente per nuocere. Perché quello che si consuma su quei quadrati in bianco e nero IN SOSTANZA E VERITÀ, NON È ALTRO CHE UN GIOCO (Elsa...

Maledetto amore

Non tutti sanno che I Fiori del Male avrebbero dovuto intitolarsi, in un primo momento, Le Lesbiche. Charles Baudelaire annunciò questo titolo provvisorio dall’ottobre 1845 al gennaio 1847. La denominazione aveva un carattere provocatorio. Ch. Baudelaire pensava a un pubblico borghese, quello che dettava (e detta tuttora?) la morale diffusa.  Il titolo fu accantonato a favore d’altre ipotesi, via via suggerite dalle nuove impostazioni che il poeta intendeva dare al lavoro. Anche la raccolta andava ampliandosi e articolandosi. L’edizione de I Fiori del Male pubblicata nel 1861, comunque, conteneva un componimento eloquente: “Donne dannate” (CXI). “Dannate”, s’intende, agli occhi di quel mondo “perbene” a cui Ch. Baudelaire indirizzava le proprie provocazioni. Le lesbiche, in questo senso, erano simili al poeta : “O vergini, o demoni, o mostri, o martiri,/Della realtà grandi spiriti sprezzanti,/cercatrici d’infinito, devote e satire,/Talor piene di gridi, talor piene di piant...