No, non è una fissazione, stiamo scherzando? Solo che, di Mo Dao Zu Shi, ho visto tutta la serie animata. E sto guardando la versione Netflix The Untamed, che ho già programmato di rivedere insieme ad amici. E ho l’artbook della serie animata. E intendo leggere i romanzi dell’autrice Mò Xiāng Tóng Xiù, da cui è tratta. E mi è nata una mezza fantasia d’imparare il cinese, grazie alla saga. Nemmeno la mia temporanea esperienza col kung fu mi spinse a tanto.
Fonte: Wikipedia |
Cosa volete che vi dica? Ogni tanto,
salta fuori un universo narrativo che mi cattura e voilà, mi frigge in padella come un pesce.
Mo
Dao Zu Shi è di quelli – e io sono in buona compagnia nella padella per
fritture, visto il gradimento internazionale che ha raggiunto. È abbastanza di
nicchia, perché la complessità di trama e contenuti richiede notevoli dosi di
concentrazione e passione, per seguire il tutto… ma neppure Il Signore degli Anelli è una favoletta
e guardate dov’è arrivato. Gli auspici sono buoni.
Cos’ha di così straordinario?
Intanto, i personaggi sono meravigliosi. Caratteri a tutto tondo, menti
brillanti, passioni forti che non ne obliterano le sfumature. Anche le
relazioni fra loro sono profonde, scottanti e complesse.
Poi, l’ambientazione… È un fantasy e
la Cina antica che rappresenta è immaginaria. Si tratta di uno Xiānxiá, ovvero di un
fantasy che si ispira alla mitologia, al taoismo, alle arti marziali, alla
medicina tradizionale e alla religiosità popolare cinesi. Proprio per
questo, per comprendere la serie appieno, mi sarebbe stato utile conoscere
meglio l’universo culturale a cui si ispira. Mo Dao Zu Shi mi ha fatto toccare con mano la profondità della mia
ignoranza, cosa che compiace sia la mia curiosità che il mio masochismo.
La traduzione inglese del titolo è The
Grandmaster of Demonic Cultivation,
“Il grande maestro della coltivazione demoniaca”. Già, “coltivazione”… Non
so cosa darei per sapere quali termini cinesi traducano cultivation e cultivators. Protagonisti della
vicenda sono, appunto, aristocratici clan di cultivators. Di cosa si occupano? Apparentemente, di tutto lo
scibile umano: letteratura, arte militare, medicina… Ma, soprattutto, di quella
che è palesemente magia. Ogni discepolo
di un certo livello, soprattutto se
figlio del capoclan, deve avere un suo “strumento di prima classe”, per
praticare le arti magiche. Di solito, è la spada,
imprescindibile “per tutti i clan decenti”. Il suo uso per tracciare i segni
nei rituali è attestato anche nell’esoterismo occidentale. [1]
Del resto, la spada è pressoché ovunque il segno di nobiltà per eccellenza, dato
il suo costo e la necessità di un addestramento specializzato: requisiti che
non sono mai stati alla portata di chiunque. Ma – nel mondo di Mo Dao Zu Shi – esistono anche strumenti
“minori” o “controversi”, come lame di tipo diverso, talismani tracciati su
carta e altri che non stiamo ad anticipare.
La distinzione fra i tipi di magia
porta il discorso al cuore dell’argomento, che è l’affinità-contrapposizione
fra i due cultivators protagonisti. A
questo punto, giova dire che questo fantasy appartiene anche al genere dānměi, ovvero è una
storia romantica fra personaggi maschili. Di solito, è scritto dalle donne per
le donne e, in Cina, deve fare uno slalom costante fra i paletti della censura.
Devo proprio spiegare perché?
Uno dei due è Wèi Wúxiàn – per semplicità, lui e quasi tutti gli altri personaggi
saranno designati col nome di cortesia, diverso dal nome di nascita con cui
erano indicati da bambini. (E sì, il sistema onomastico di questo universo è un po’ complicato). È orfano, perciò è
stato cresciuto dal capo del clan Jiāng,
insieme ai suoi figli: l’erede Jiāng
Chéng e la sorella maggiore Jiāng
YànLí. Fin da piccolo, Wèi Wúxiàn si dimostra esuberante ed estremamente dotato nella cultivation, tanto da mettere in ombra
l’ambiziosissimo e spocchioso erede legittimo. Questo già di per sé basterebbe
a spiegare i continui scoppi di rabbia di Jiāng Chéng nei suoi confronti… Eppure,
il figlio del capoclan è legato al fratello adottivo più di quanto oserebbe
ammettere. Praticamente, non ha altri amici (chissà come mai, con un carattere così adorabile…). Comunque, non è lui
l’altro eroe romantico, anche se diversi fan credono che bruci qualcosa di più, sotto l’apparenza
dell’affetto fraterno. (Spoiler: io sono fra quelli).
L’altro
eroe romantico è Lán WàngJī, fratello
minore dell'attuale gran maestro del clan Lán di Gūsū. Se Wèi Wúxiàn è sovente una “pecora nera”, Lán WàngJī è un modello di discepolo e gentiluomo. È
distaccato, cortese, responsabile – praticamente perfetto, ma comunque meno
antipatico di Jiāng Chéng. Sembrerebbe tutto il contrario dell’orfanello
prodigio, che è invece quello che chiameremmo – in linguaggio occidentale e
assai poco aristocratico – un gran casinista. Infatti, il nostro bravo ragazzo,
all’inizio, non sopporta Wèi Wúxiàn, il quale, invece (per accanimento
della sorte) gli dimostra un’assillante preferenza. Pian piano, però, fra i due
nasce un’amicizia sempre più stretta… Tanto da spingere la brillante “pecora
nera” a difendere Lán WàngJī contro le prepotenze di Wēn Cháo: un membro del clan Wen,
che mira a sottomettere le altre scuole aristocratiche di cultivation alla propria autorità. Ne risulterà il massacro di
tutto il clan Jiāng. Questa rappresaglia estrema, più che
alla ribellione di Wèi Wúxiàn, sarà dovuta a quella dell’orgogliosa
madre di Jiāng Chéng contro la sfacciata concubina di Wēn
Cháo, che si era recata a ordinarle il castigo contro il figlio
adottivo. Però, questo è un dettaglio che
Jiāng Chéng sembra non recepire.
La
vendetta diretta del clan Wen contro Wèi
Wúxiàn arriva più tardi: catturato, viene gettato fra i cosiddetti “Colli dei Sepolcri”: un’area nella regione
di Yiling dove sono sepolti così tanti morti da essere piena del loro
risentimento. Quelli che chiameremmo fantasmi e zombie la percorrono ogni notte
ed è un luogo fatale sia ai corpi che alle anime. Proprio da qui, però, Wèi
Wúxiàn tornerà con un potere inaspettato: quello di trasformare il risentimento
e la rabbia in energia, nonché quello di addomesticare demoni e fantasmi. Alla
spada, sostituisce un altro strumento di cultivation,
il flauto. E, quando le sue sorti
saranno del tutto separate da quelle del clan Jiāng,
gli verrà dato il nome di “Patriarca di Yiling”.
Non
riassumerò qui la trama, che è intricata e che inizia in medias res, col ritorno di Wèi
Wúxiàn dai morti. Basti dire che solo Lán
WàngJī sarà al suo fianco, nell’indagine che scoprirà la verità sui crimini
imputati al “Patriarca di Yiling” e commessi invece da ben altre mani… Quello
dei clan di cultivators è un mondo ipocrita e assetato di potere:
la vecchia storia di qualsiasi aristocrazia spirituale, del resto.
Proprio
da qui parte la prima delle mille
domande (metaforiche, eh…) a cui allude il titolo: cos’è la vera nobiltà d’animo? Non
è certo il mucchio di salamelecchi e di massime altisonanti che si scambiano i
casati di cultivators… Se lo
chiedeste a Lán WàngJī, risponderebbe: rimanere fedeli ai propri affetti e alla
ricerca della verità, anche se l’autorità costituita pretenderebbe
diversamente. Se lo chiedeste a Wèi
Wúxiàn, direbbe più o meno la stessa cosa; ma aggiungerebbe che ciò significa
rinunciare a molti pezzi di sé.
Un’altra
è: dove
ho già visto questo? Mi riferisco al dualismo tra il flauto (strumento del “Patriarca di
Yiling”) e la cetra, suonata da Lán WàngJī. La musica è essenziale nella cultivation e bisogna far ben attenzione ai motivi intonati: un
cambio minimo ne muterebbe profondamente gli effetti spirituali. Ecco perché il
gentiluomo perfetto suona lo strumento a corde, dal timbro che placa e
armonizza. Il Gran Maestro della Coltivazione Demoniaca, invece, preferisce un
suono che può essere dolcissimo o eccitante e selvaggio, che lascia grande
spazio all’estro del flautista. Se si pensa alla mitologia occidentale, non può
non venire in mente il dualismo Apollo-Dioniso,
o Apollo-Marsia. Il flauto era associato anche a Pan, il dio della vitalità
selvatica, dell’umanità primigenia ancora indistinta dagli altri animali. Anche
gli antichi Greci, insomma, conoscevano bene la funzione psicagogica della musica e le sonorità più appropriate
ai diversi generi di rito. Questo argomento potrebbe aprire un confronto
pressoché sterminato con le ritualità di qualsiasi epoca e civiltà.
Altra domanda: i protagonisti sono opposti che
si attraggono o anime gemelle? Ebbene: perché non potrebbero essere
entrambi? Diversissimi nella personalità e nel cammino spirituale prescelto, s’incontrano
proprio per questo: perché le loro differenze, se accostate, diventano
meravigliose. Per capirlo, basta ascoltarli quando suonano insieme il flauto e
la cetra. Ciascuno di loro due è un
grande personaggio di per sé, ma solo insieme creano una sinergia irripetibile.
Forse, è questo il vero amore.
Ma, allora, il vero amore è fatto anche di
contrasto? O addirittura di odio? Sicuramente, c’entra con il contrasto,
perché le personalità che si amano non sono due fotocopie: hanno esigenze
diverse e non condividono realmente tutto, a meno di non avere lo spessore
caratteriale della carta velina. Spesso, amare qualcuno significa anche
rendersi conto dei pericoli che corre e degli errori a cui si espone, il che
porta a una critica (costruttiva) nei suoi confronti. È così che le personalità
si arricchiscono a vicenda, però. Buona parte dell’incanto è vedere come Lán WàngJī acceda a lati di se stesso
che non conosceva, grazie al suo uomo. E Wèi Wúxiàn… no, lui non cambia mai per via di altri.
Soffre, perde pezzi di sé, fa scelte irrevocabili… ma tutto parte da lui
stesso. Per questo è The Untamed, il Non-Domato. Anche
quando sembra sottomettersi al suo gentiluomo preferito, lo fa di sua testa,
non per influsso altrui. Lán
WàngJī se ne sarà fatto una ragione.
Fonte: Facebook |
I
quadri psicologici qui citati non sono gli unici. Mo Dao Zu Shi – così come The
Untamed – è una miniera di ritratti interiori da sondare, se volete
scatenare il Freud che è in voi. Che vi faccia venir voglia di prendere una
laurea in psicologia, di imparare il cinese o di approfondire la spiritualità
dell’Estremo Oriente, di sicuro questa serie non vi lascerà indifferenti, se l’avete
amata. Ed evito battute sulla forza dell’amore.
P.S.
Senti, Jiāng Chéng, non volermene.
Nella serie animata, mi sei stato sullo stomaco. Ti ho rivalutato conoscendo la
tua versione di Netflix, in cui si notano meglio il tuo lato tenero e la
profondità dei tuoi sentimenti. Così tanto che sei diventato uno dei miei
preferiti. Ma ti meritavi almeno una strapazzata, insomma…
[1]
Per fare un esempio, si
veda: Introduzione alla magia, a cura
del Gruppo di UR, Roma 1971, Edizioni Mediterranee, vol. 1, pag. 391 e 394.
Commenti
Posta un commento
Si avvisano i gentili lettori che (come è ovvio) non verranno approvati commenti scurrili, offese dirette, incitazioni all'odio di qualunque tipo, messaggi che violino la privacy o ledano l'onore di terzi. Si prega di considerare questo blog come uno spazio di confronto, così come è stato fatto finora, e non come uno "sfogatoio". Ci scusiamo per eventuali ritardi nella pubblicazione dei commenti: cause (tecnologiche) di forza maggiore. Grazie.